Слово о полку Игореве: ... 5;тарием.


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE

Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Fast Delivery
Fast Delivery
Sustainably Printed
Sustainably Printed
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.

About The Book

В книге представлен новый поэтический перевод Слова... с комментарием к нему. Концептуальная новизна перевода подробно поясняется в комментарии. Во главу угла автор ставит проблему певца и правителя анализируя принятие решений героев с точки зрения их целей ценностей стратегий и психологии. Всё это проливает свет и на смысл концовки позволяя неординарно увязать её с началом. Новизна подхода связана не только со стилем перевода но в первую очередь с интерпретацией Бояна Игоря и Святослава а также повествователя которого Зубарева анализирует в качестве ещё одного персонажа.Новый художественный перевод Слова о полку Игореве предварен исследованием эпохи в которую гимн стал невозможен а повесть о деяниях стала необходимой хотя раздробленность и помешала ей стать отдельным жанром. Крах гимна вероятно не раз переживался человечеством культуролог вспомнит переход от живой проникновенности палеолитических рисунков к множественному схематизму мезолитических а литературовед - об Алексиаде Анны Комниной после веков риторических панегириков или о французских Песнях деяний после кантилен. С какого-то момента множественность событий не может быть охвачена гимном мечты поэта гонит строгий историк а если мы воспользуемся терминами Шиллера чуждыми рецензируемой книге но не чуждыми нам как эстетикам сентиментальная поэзия приходит на смену наивной. В новом исследовании и переводе Боян оказывается придворным языческим панегиристом а Святослав - настоящим героем Слова и в чем-то образцом христианского политика
downArrow

Details