<p class=ql-align-right>في رحاب الأدب، هناك أصوات خالدة تتجاوز حدود الزمان والمكان، وأكثرها سحراً هي أصوات شعراء العشق الفرنسيين. هذا الكتاب،<strong> مختارات من قصائد العشق الفرنسي</strong>، ليس مجرد مجموعة قصائد مترجمة، بل هو رحلة آسرة إلى أعماق الوجدان البشري حيث تتشابك خيوط الشغف، والحنين، والجمال المأساوي أحياناً. إنها دعوة للاستماع إلى همسات قلوب لم تعرف التردد في البوح بأعمق المشاعر، من لوعة الفقد إلى نشوة اللقاء الأول، ومن قسوة الهجر إلى حلاوة الذكرى.</p><p class=ql-align-right></p><p class=ql-align-right>لقد تولى الشاعر المترجم،<strong> ياسر يونس</strong>، مهمة شاقة لكنها نبيلة، وهي نقل هذا الجوهر العاطفي والروحي إلى اللغة العربية. لم يكتفِ بنقل الكلمات، بل عمل على نقل الأرواح والظلال الموسيقية الكامنة في البنية الشعرية الأصلية. في كل قصيدة، ستجد براعة الترجمة التي تتنفس اللغة العربية بأصالة، دون أن تفقد عبق باريس العتيق وسحر ضفاف السين. لقد صار هذا العمل جسراً بين ثقافتين، يعبر عليه القارئ العربي ليصافح عمالقة الشعر الفرنسي الذين أضاءوا سماء الرومانسية الحديثة، بدءًا من آرثر رامبو بتمردِه وعبقريته المبكرة، مروراً بـ بول فيرلين برقّتِه المكسورة، وصولاً إلى شعراء آخرين رسموا بكلماتهم خارطة الروح العاشقة.</p><p class=ql-align-right></p><p class=ql-align-right>في هذه الصفحات، يتجسد العشق في أرقى صوره؛ تارة يكون ربيعاً مزهراً، وتارة أخرى خريفاً يبعث على التأمل العميق. إنها قصائد تتجاوز كونها نصوصاً لتصبح مرايا تعكس تجاربنا الشخصية في الحب والفراق، تجعل القارئ يشعر بأن هذه الأشواق كتبت له وفي زمانه. فإذا كنت تبحث عن عمقٍ في التعبير، وجمالٍ لا يبهت، وإحساسٍ يمس شغاف القلب، فإن هذه المختارات هي رفيقك الأمثل. هي وقفة تأمل، وهمسة حنان، وإطلالة على فن ترجمة الشعر في أبهى تجلياته الأدبية والإنسانية</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.