Acholi Dictionary -English
shared
This Book is Out of Stock!


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE

Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Fast Delivery
Fast Delivery
Sustainably Printed
Sustainably Printed
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
1368
1998
31% OFF
Paperback
Out Of Stock
All inclusive*

About The Book

Foreword This dictionary is published without any funding or assistance from any source. I published this dictionary through the Ongee Foundation Gang kwan me Acholi. It is money I earned personally from work as an interpreter which has enabled me to write this book under the name of my business. As a language Acholi is used in business culture telecommunications and travel. Acholi is spoken in Uganda and South Sudan. Small numbers of Acholi people migrated to Australia USA Canada New Zealand UK Europe and Scandinavia and some of the older people who settled in those countries still practise the language. Because of the activities of the Lords Resistance Army who for some time have terrorised the Ugandan civilian population the Acholi language has been used in the International Tribunal Court to try those who have committed human rights abuses against civilians in Northern Uganda. This dictionary is intended for those who are already fluent in speaking and writing Acholi. If you do not feel you are advanced in speaking and writing the Acholi language then you should use an Acholi beginner dictionary rather than this one. English words are rich in figurative language and I have attempted to provide the equivalent phrase in Acholi (as well as supplying the literal meaning). Due to funding restrictions I have not been able to employ a peer editor and so have decided not to use phonetic characters and accents. Unfortunately this includes those words which have the same spelling but can only be distinguished by the accents. With increased funding I hope to rectify this is in future editions. I finished High school in Kakuma Refugee Camp Kenya and from therew migrated to Australia in 2006. In Kakuma I worked as a Deputy Head Master in a primary school and a volunteer editor for the Kakuma News Bulletin. In Australia I graduated from the University of Adelaide in 2010 with a Bachelor of Media degree with Honours. I have worked with several companies in Australia as an interpreter working on-site over the telephone and also in the detention centres in Papua New Guinea and Nauru employed by the Department of Immigration and Border Protection. Please enjoy your reading or studying.
downArrow

Details