Andalusi Literary and Intellectual Tradition

About The Book

<p>Beginning in 1172 Judah ibn Tibbon who was called the father of Hebrew translators wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter described as an ethical will was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S. J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon as a translator of philosophical and religious texts explains how his son should make his way in the family business and how to operate textually within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions Pearce shows ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers even in exile outside of the Islamic world.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE