Cette thèse explore les arabismes dans les langues romanes en particulier l'espagnol et le français en examinant leurs dimensions lexico-sémantiques et morphosyntaxiques. Elle adopte une approche descriptive-comparative pour analyser les emprunts arabes dans ces deux langues en mettant en évidence les similitudes et différences entre elles. L'étude révèle que bien que les arabismes en français conservent des liens plus directs avec leurs étymons arabes l'espagnol influencé par une longue période de contact avec l'arabe présente une intégration plus fluide de ces termes. Les arabismes en espagnol ont subi des adaptations phonétiques et morphologiques tandis que ceux en français montrent une fidélité relative à leur forme arabe originale.En conclusion cette recherche souligne que bien qu'il existe des différences notables entre les arabismes en espagnol et en français ces deux langues partagent une riche influence arabe qui a contribué à leur développement lexical et culturel. La thèse ouvre également la voie à des recherches futures notamment sur les faux-amis entre l'arabe le français et l'espagnol ainsi que l'impact culturel de l'influence arabe sur ces deux langues.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.