Azeri Folklores of ���Hail to Heydarbaba��� in English and Persian

About The Book

This book is the outcome of the thesis which investigated the folklore of Shahryar’s poem ‘Hail to Heydarbaba’ in two Persian and English translations which directly translated from Azeri Turkish language. In this regard a sample of the first part of the poem containing sixty-one folklore items along with their Persian and English translations compared and contrasted based on the content analysis of the source text. taking the advantage of the authentic Turkish resources and experts the authors classified the related Turkish folklore into four categories related to the “ancient customs and behaviours” “general traditions and customs of Azerbaijan” “women and children” and “ancient tales and myths”. Then using Baker’s (1992) classification of the translation strategies it was cleared out that in Persian translation the translator used both cultural substitution and idioms of similar meanings while in English translation idioms of similar meanings and forms was the most frequent one and cultural substitution was used considerably less than Persian one to preserve the Turkish folklore .
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE