Censorship and Ideology
shared
This Book is Out of Stock!

About The Book

<p>This book offers a fascinating picture of how state censorship affected children���s literature translation in post-Civil War Spain. Focusing on the Spanish translations of Mark Twain���s children���s classics <em>The Adventures of Tom Sawyer</em> and <em>The Adventures of Huckleberry Finn</em> the author traces the evolution of the censorship system of the Francoist regime and its impact on Spanish children���s literature during the years after the Spanish Civil War. Drawing on the regime���s censorship laws official censors��� records and textbooks she not only examines the censorship imposed on the translations of Twain���s works but also offers insights into the intricate connections between state censorship and the regime���s educational aims. The book gives a revealing analysis of the ways in which the highly bureaucratic censorship apparatus operated under Franco���s dictatorship outlining the flaws and fallacies within it as well as the strategies adopted by publishers and translators to resist the power of the state. While centred on Francoist Spain the book also explores broader themes of ideology censorship and translation making it a valuable source for scholars of translation studies and Hispanic studies as well as those with a wider interest in literature history and cultural studies.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
11530
11836
2% OFF
Hardback
Out Of Stock
All inclusive*
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE