Community Interpreting bei deutschen Behörden. Welche Kompetenzen brauchen SprachmittlerInnen beim Jobcenter?
German

About The Book

„Bitte bringen Sie eine Person mit die Deutsch spricht und versteht. Geflüchtete die sich beim Jobcenter anmelden möchten und noch nicht ausreichend Deutsch sprechen werden von der Behörde häufig mit diesem Zettel abgewiesen. Die Verantwortung sich um die Sprachmittlung zu kümmern wird von der Behörde auf die Flüchtlinge abgewälzt. Als Lösung müssen oft Ad hoc-Dolmetscherinnen her die die Gastsprache oft nur wenig besser beherrschen als die Kunden selbst. Die Folge sind unter anderem Gespräche ohne Verdolmetschung Missverständnisse und Unzufriedenheit auf beiden Seiten. Daneben sind auch die ehrenamtlichen Sprachmittlerinnen oft überfordert. Gerade im Bereich der Sprachmittlung für arabische Geflüchtete wird diese Problematik und die Notwendigkeit der Sprachmittlung besonders deutlich. Für viele gilt dass sie in den häufigsten Fällen aus keinem sicheren Herkunftsland kommen und mit großer Wahrscheinlichkeit eine Aufenthaltsgenehmigung in Deutschland erhalten werden. Folglich wird über kurz oder lang ein großer Teil dieser Menschen in den deutschen Arbeitsmarkt integriert werden müssen. Bei dieser großen Verantwortung die die Jobcenter dabei tragen stellt sich die Frage was die Dolmetschwissenschaft dazu beitragen kann die Kommunikation zwischen arabischen Geflüchteten und Mitarbeiterinnen des Jobcenters zu verbessern und zu helfen ihre individuellen und institutionellen Ziele zu realisieren.Aus dem Inhalt:- Community Interpreting;- Kommunikative Situation;- Sprachmittlerkompetenzen;- Gesprächsanalysen;- Sprachmittlung
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE