COMPOSITION AND STRUCTURE OF IMPERSONAL SENTENCES IN SPANISH AND RUSSIAN
English

About The Book

In the syntax of the modern Russian language two-part sentences and one-part sentences are contrasted according to the formal feature. In the system of Spanish syntax as well as in the system of Russian syntax there are also opposed bipartite (oraciones bimembres) and single-partite (oraciones unimembres) impersonal sentences. This paper is devoted to a comparative analysis of Russian non-personal sentences with their semantic equivalents in Spanish because of all the types of Russian one-part sentences it is the non-personal sentences that differ most from Spanish ones. The main task of the work is to identify Spanish equivalents of the main structural semantic types of Russian semi-personal sentences and to determine the existing similarities and differences between them. On the basis of this comparative analysis certain conclusions are drawn. The topic is relevant because the structural and semantic features of impersonal sentences which constitute the national specificity of the Russian language present well-known difficulties in the practice of their translation into other languages and in the teaching of Russian to foreigners.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE