Beschreibung auf Deutsch: Siehe unten ! --Le probleme des livres linguistiques habituels :chercher des mots sans arret !Comme les textes sont traduits dans l'ensemblela relation entre les mots manque. Quel mot va avec lequel ?Ce livre apporte la solution :Le texte allemand apparait dans la ligne principale (en gras) ;la traduction francaise est notée directement sous chaque motsur une ligne intermédiaire insérée.Comprendre immédiatement ne plus essayer de devineret en plus avoir un apercu de la langue allemande.Apprendre la grammaire inconsciemment ! ---------Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!Da die Texte als Ganzes übersetzt werden fehlt die Zuordnung der Wörter.Welches Wort gehört zu welchem? Die Lösung bringt diese Buchreihe:Der deutsche Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;die französische Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort auf einer eingefügten Zwischenzeile.Sofort verstehen; nicht lange rätseln - und zudem einen Einblick in das deutsche Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!