Języki w kontakcie na granicach wzbudzają zainteresowanie badaczy z różnych dziedzin a niniejsza praca w Lingwistyce Stosowanej jest tego przykładem. Jej celem jest analiza dwujęzyczności dzieci w wieku od 4 do 6 lat urodzonych w Brazylii w rodzinach wenezuelskich mieszkających w Wenezueli które rozpoczynają naukę w brazylijskiej szkole położonej na granicy Brazylii i Wenezueli. W socjolingwistycznie złożonym środowisku w którym Brazylijczycy i Wenezuelczycy mieszkają razem mówiąc zarówno po hiszpańsku jak i portugalsku starałem się odpowiedzieć na następujące pytanie badawcze poprzez badania jakościowe i interpretatywne: W jaki sposób dzieci urodzone w Brazylii w rodzinach wenezuelskich mieszkających w Santa Elena de Uairén/VE wpisują się w działalność brazylijskiej szkoły granicznej? Badania etnograficzne pozwoliły mi wykazać że nauczyciele mają trudności z radzeniem sobie z różnicami językowymi i kulturowymi tej „mniejszości podczas zajęć szkolnych. Oprócz obserwacji oporu niektórych uczniów przed nauką języka i zwyczajów Brazylii w taki sam sposób w jaki symbole narodowe generują konflikty tożsamości.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.