Equivalência interlinguística em fraseologia
Portuguese

About The Book

O domínio fraseológico é pouco estudado e são poucos os dicionários bilingues que tratam das unidades fraseológicas. Daí o nosso interesse pelo estudo da traduzibilidade destas expressões fixas centrando-nos naquelas que têm a ver com o corpo humano nomeadamente os somatismos uma vez que desempenham um papel importante no léxico das línguas naturais. As unidades fraseológicas têm um valor social muito forte e por isso requerem uma análise detalhada para a aplicação de uma série de procedimentos translatológicos específicos. O objetivo desta investigação é tentar traduzir um corpus de UFs com somatismos do wolof para o espanhol e o francês especificando os procedimentos e as técnicas de tradução mais adequados. De facto este relatório propõe-se abordar os obstáculos culturais com que o tradutor se depara bem como a importância primordial de compreender as expressões fixas na sua globalidade a nível linguístico e extra-linguístico antes de iniciar a tradução.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE