Évaluation de la qualité des traductions

About The Book

Évaluation de la qualité de la traduction : un modèle revisité écrit en 1997 s'appuie sur la théorie systémique-fonctionnelle de Halliday mais s'inspire également de manière éclectique des idées de l'école de Prague de la théorie des actes de parole de la pragmatique de l'analyse du discours et des distinctions basées sur le corpus entre la langue parlée et la langue écrite (House 1997). Il s'agit d'une des études contrastives des travaux de House. L'évaluation de la qualité de la traduction repose sur l'étude de deux grandes catégories de caractéristiques linguistiques. La première concerne le champ le teneur le mode et le genre tandis que la seconde porte sur le caractère explicite ou implicite de la traduction qui est déterminé en fonction des caractéristiques de la première division. Cet ouvrage examine la question du filtrage culturel qui est l'une des caractéristiques problématiques de la traduction ainsi que d'autres facteurs mentionnés ci-dessus. Cependant l'objectif n'est pas seulement de comprendre quel est le problème ou la préférence mais aussi d'approfondir la compréhension de cette question selon ce modèle.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE