This is the best book of translations of many poems of the great initially Russian and then Soviet poet O.E. Mandelstam whose poetry should be now familiar to English speaking audience. Many previous translations of this poet do not preserve either his rhythm or the structure of his rhymes. Actually they usually did ignore both. And the poetry is no poetry at all when such main things are taken out of consideration. These translations preserve both and also the musicality of Mandelstam's poetry. To preserve the meaning of all contents of his poems were of course trying to achieve all previous translators. Many of them (actually all of them) were doing it very often unsuccessfully. All of known previous translators did not have Russian background and therefore often the correct understanding of meanings of Mandelstam's poems as well. But this current translator has such background and can't make pertinent mistakes.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.