Feral River

About The Book

<p>A boat with the charred body of a man crucified on its mast turns up at the mouth of the river in Romero a town on the frontier. The boat belongs to the owner of the printing-firm that publishes the local newspaper. He engages Marqués who is from the east coast and claims that he can write to head upriver to find out the causes of the boatman’s death. His only deckhand is a mestizo boy called Cordel who’s learned his trade from the previous boatman (‘What you steer isn’t the boat it’s the river’). They soon reach the mission which is staffed by a single friar Father Bento (‘He seemed to chew his words like a cow chewing grass before releasing them in short bursts’). The friar asks if Marqués has come to judge to govern or to execute. ‘To tell’ is his answer ‘I’m a writer.’ Marqués however soon falls into a fever and has to be cured by the healing-woman from the local Aventurei Indian tribe. He realises that entering the world of the river is like clambering up a liquid wall on which there are no ledges or crannies for hands and feet to cling to. There is an obvious parallel between this narrative and Joseph Conrad’s <em>Heart of Darkness</em> in which the journey is an end in itself and the reader doesn’t know what secrets the river will reveal. There is also the writer’s own personal journey in search of fulfilment through his art. Marqués and Cordel will be joined on board by Rufus the Strongman and Ela circus workers as they struggle to come to grips with the tangle both real and imagined of the jungle. Xelís de Toro is a Galician performance artist musician and award-winning writer based in the south of England. He is the author of five works of adult fiction (<em>Feral River</em> being the most recent) several children’s books and a book of poetry that was published by Pighog Press in a bilingual Galician-English edition <em>The Book of Invisible Bridges</em>. John Rutherford is an Emeritus Fellow of The Queen’s College Oxford. He founded and directed the Centre for Galician Studies at Oxford which is now named after him. He has translated Cervantes’s <em>Don Quixote</em> and Leopoldo Alas’s <em>La Regenta</em> for Penguin Classics. His other translations include <em>The Book of Invisible Bridges</em> by Xelís de Toro and <em>Halos</em> by Xosé María Díaz Castro.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE