Mια νέα αριστοτεχνική μετάφραση της Μεταμόρφωσης του Φραντς Κάφκα που θέλει να μεταφέρει αυτήν την τόσο ιδιαίτερη γλώσσα που διαμόρφωσε την σύγχρονη λογοτεχνία διατηρώντας στο ελληνικό κείμενο όσο το δυνατόν περισσότερο κάθε έκφανση του γερμανικού πρωτότυπου ακόμα και όταν αυτό μπορεί σε μια πρώτη ανάγνωση να παραξενέψει τον αναγνώστη. Με σεβασμό στην πολύχρονη μεταφραστική παράδοση του έργου του Κάφκα στα ελληνικά αυτός ο πρώτος τόμος θέλει να προσθέσει την άλλη όψη μιας γλώσσας που ακόμα και στον Γερμανό αναγνώστη ηχεί διαφορετικά.