<p><strong>A bilingual poetry book in English and Portuguese that is also a portal that divides two worlds: the U.S. and Brazil</strong> leaving brain and heart halved: half English half Portuguese half love half life. But it's also an opportunity to live life fully in double. Expectations of what was thought of as bad-planned adventures are kept safe. Dreams love stories gone wrong and pondering about life and death fill up&nbsp;<strong>words that try to flip the narrative creating a third language that tries to accommodate this new place.</strong></p><p><br></p><p>Inside its pages you'll find a decade of an immigrant broken down into&nbsp;<strong>six chapters that talk about life love loss and morals</strong>. Each chapter alternates between poems written in Portuguese translated to English and poems written in English translated to Portuguese. They take readers through a&nbsp;<strong>journey</strong>&nbsp;where the author survives a voluntary exile leaving the doors of new possibilities open. And hope is always good news right?</p><p><br></p><p>At the crossroads of a&nbsp;<strong>bilingual life</strong> everything happens in a&nbsp;<strong>simultaneous translation of cultures feelings and voices</strong>&nbsp;as if the words are melting themselves in a pot. The translations made by the author herself are a tentative of putting together cultural pieces of the collective consciousness of&nbsp;<strong>Latin-Americans</strong> and the well-known North-American individuality adjusting the volumes of two languages just so the button in the middle is no longer the silence of interrupted noises.</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.