Het geloof van de moslim

About The Book

<p>Ik vind deze verhandeling van het Moslimgeloof een beknopte en bruikbare presentatie over een erg belangrijk onderwerp. De noodzaak van deze verhandeling -speciaal voor de niet-Arabisch sprekende lezers- kan niet worden overschat. Daarom besloot ik het te vertalen en het acceptabel te maken voor de Nederlandstalige <span style=color: rgba(56 142 60 1)>(hier stond Engelstalige)</span> lezer.</p><p>Ik zou aandacht van de lezers willen vragen voor de volgende punten:</p><p>1) Ik gaf het boek de titel 'HET MOSLIM GELOOF' i.p.v.<span style=color: rgba(25 118 210 1)> de titel van de auteur:</span> 'AGIDAT AHL AS SUNNA WAL-JAMA'AH welke vertaald wordt als het geloof van de mensen van de Soenna en de Meerderheid.<span style=color: rgba(25 118 210 1)> Ik denk dat mijn voorkeur juist is vanwege:</span></p><p>a) De titel die ik gekozen heb is korter.</p><p>b) De twee titels betekenen bijna hetzelfde.</p><p>c) De originele titel bevat een paar technische termen die niet alleen moeilijk te vertalen zijn maar ook door vele lezers moeilijk te begrijpen zijn.</p><p>d) De originele titel kan sommige lezers die verkeerd ingelicht zijn over de ware bestemming van de woorden in de originele titel tegenwerken.</p><p><br></p><p>I find this treatise on the Muslim faith a concise and useful presentation on a very important subject. The necessity of this treatise - especially for non-Arabic speaking readers - cannot be overestimated. That's why I decided to translate it and make it acceptable for the Dutch (here it said English) reader.</p><p><br></p><p>I would like to draw readers' attention to the following points:</p><p><br></p><p>1) I titled the book 'THE MUSLIM BELIEF' instead of the author's title: 'AGIDAT AHL AS SUNNA WAL-JAMA'AH which translates as the faith of the people of the Sunnah and the Majority. I think my preference is precisely because of:</p><p><br></p><p>a) The title I chose is shorter.</p><p><br></p><p>b) The two titles mean almost the same thing.</p><p><br></p><p>c) The original title contains a few technical terms that are not only difficult to translate but also difficult for many readers to understand.</p><p><br></p><p>d) The original title may antagonize some readers who are misinformed about the true purpose of the words in the original title.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE