This book is a descriptive comparative content analysis on the basis of the dialogues and the corresponding subtitles from Woody Allen’s “Annie Hall” and “Midnight in Paris”. The present book is an attempt to investigate the subtitling strategies adopted in translation of humor of Woody Allen’s “Annie Hall” and “Midnight in Paris” and determine what subtitling strategies have been used and which strategy was the most frequent.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.