<p>Gao uses the case of conference interpreting at the Summer Davos Forum in China to systematically reveal the ways in which ideology and linguistic ‘re-engineering’ can lead to discourse reconstruction. </p><p>Translation and interpreting can never be wholly neutral practices in ‘multi-voiced’ transnational communication. Gao employs an innovative methodological synthesis to examine in depth a range of elements surrounding interpreters’ ideological positioning. These include analysing the appraisal patterns of the source and target texts identifying ‘us’-and-‘them’ discourse structures investigating interpreters’ cognitions and examining the crossmodal means by which interpreters render paralanguage. Collectively they bridge the gap between socio-political and ideological concerns on the one hand and practical questions of discourse reconstruction in cross-language/ cultural events on the other offering a panoramic perspective. </p><p>An invaluable read for scholars in translation and interpreting studies particularly those with an interest in political discourse or the international relations context.</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.