Integrare i processi di traduzione e scrittura
Italian

About The Book

Negli ultimi decenni sono stati condotti numerosi studi sui processi di produzione del testo sia nelle discipline della scrittura che in quelle della traduzione sia per quanto riguarda i processi cognitivi interni che quelli esterni. Le ricerche condotte in entrambi i campi riportano analogie tra i processi di scrittura e di traduzione in termini di attività preliminari al compito stesura revisione ed editing. Ciò ha permesso di capire come scrittori e traduttori lavorano e pensano dal momento in cui ricevono un determinato compito fino alla produzione del testo finale. Tuttavia pochi studi sono stati condotti per rendere esplicite queste somiglianze e sottolineare come i programmi di formazione alla traduzione possano trarre vantaggio da questa stretta relazione tra i due campi; dopo tutto la traduzione è considerata una riscrittura. Per colmare questa lacuna questo libro studia come i programmi di formazione alla traduzione possano combinare ed enfatizzare i processi di traduzione e di scrittura per preparare gli apprendisti traduttori alle pratiche tipiche della vita reale nel settore della traduzione. Il libro sarà di interesse per i programmi di formazione alla traduzione per i formatori e gli educatori di traduzione per i tirocinanti e per gli studiosi di traduzione di tutto il mondo dove esiste questo divario tra i due campi.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE