<p>Bien des difficult&eacute;s s&#39;opposent en Occident &agrave; une &eacute;tude s&eacute;rieuse et approfondie des doctrines orientales en g&eacute;n&eacute;ral et des doctrines hindoues en particulier ; et les plus grands obstacles &agrave; cet &eacute;gard ne sont peut-&ecirc;tre pas ceux qui peuvent provenir des Orientaux eux-m&ecirc;mes. En effet la premi&egrave;re condition requise pour une telle &eacute;tude la plus essentielle de toutes c&#39;est &eacute;videmment d&#39;avoir la mentalit&eacute; voulue pour comprendre les doctrines dont il s&#39;agit nous voulons dire pour les comprendre vraiment et profond&eacute;ment ; or c&#39;est l&agrave; une aptitude qui sauf de bien rares exceptions fait totalement d&eacute;faut aux Occidentaux. D&#39;autre part cette condition n&eacute;cessaire pourrait &ecirc;tre regard&eacute;e en m&ecirc;me temps comme suffisante car lorsqu&#39;elle est remplie les Orientaux n&#39;ont pas la moindre r&eacute;pugnance &agrave; communiquer leur pens&eacute;e aussi compl&egrave;tement qu&#39;il est possible de le faire.</p><p>S&#39;il n&#39;y a pas d&#39;autre obstacle r&eacute;el que celui que nous venons d&#39;indiquer comment se fait-il donc que les &laquo;&nbsp;orientalistes&nbsp;&raquo; c&#39;est-&agrave;-dire les Occidentaux qui s&#39;occupent des choses de l&#39;Orient ne l&#39;aient jamais surmont&eacute;&nbsp;? Et l&#39;on ne saurait &ecirc;tre tax&eacute; d&#39;exag&eacute;ration en affirmant qu&#39;ils ne l&#39;ont jamais surmont&eacute; en effet lorsqu&#39;on constate qu&#39;ils n&#39;ont pu produire que de simples travaux d&#39;&eacute;rudition peut-&ecirc;tre estimables &agrave; un point de vue sp&eacute;cial mais sans aucun int&eacute;r&ecirc;t pour la compr&eacute;hension de la moindre id&eacute;e vraie. C&#39;est qu&#39;il ne suffit pas de conna&icirc;tre une langue grammaticalement ni d&#39;&ecirc;tre capable de faire un mot-&agrave;-mot correct pour p&eacute;n&eacute;trer l&#39;esprit de cette langue et s&#39;assimiler la pens&eacute;e de ceux qui la parlent et l&#39;&eacute;crivent. On pourrait m&ecirc;me aller plus loin et dire que plus une traduction est scrupuleusement litt&eacute;rale plus elle risque d&#39;&ecirc;tre inexacte en r&eacute;alit&eacute; et de d&eacute;naturer la pens&eacute;e parce qu&#39;il n&#39;y a pas d&#39;&eacute;quivalence v&eacute;ritable entre les termes de deux langues diff&eacute;rentes surtout quand ces langues sont fort &eacute;loign&eacute;es l&#39;une de l&#39;autre et &eacute;loign&eacute;es non pas tant encore philologique ment qu&#39;en raison de la diversit&eacute; des conceptions des peuples qui les emploient&nbsp;; et c&#39;est ce dernier &eacute;l&eacute;ment qu&#39;aucune &eacute;rudition ne permettra jamais de p&eacute;n&eacute;trer.</p><p>&nbsp;</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.