Investigating Translation of Compliments in Comedy Film Subtitles

About The Book

This book investigates whether the function of compliments is preserved from English into Persian in comedy film subtitles or not. 300 compliments were found and analyzed by the author in three American comedy movie subtitles. she coded the data and categorized them under six Leech’s maxims to diagnose the instances of the alterations in their function. The results revealed that only 2% of compliments were not functionally preserved in translation. The researcher came to the conclusion that the maxim of Approbation was regarded to be the most frequent function of Persian compliments while the maxims of Sympathy Generosity and Agreement were employed more in English.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE