Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Romanistik - Hispanistik Note: 20 Humboldt-Universität zu Berlin Sprache: Deutsch Abstract: Auf Grund der Sprachkontaktsituation zwischen Spanisch und Englisch in den USA hat sich eine völlig neue Sprachform entwickelt: Spanglish. Doch was genau ist Spanglish und kann man diese Sprachmischung als Sprache bezeichnen?Spanglish wird von verschiedensten Linguisten kontrovers diskutiert. Herauskristallisiert haben sich vor allem zwei gegensätzliche Meinungen: Spanglish ist eine Sprache vs. Spanglish ist Code-Switching. Die von mir untersuchte Hauptfrage ist demnach ob es sich bei Spanglish um eine Varietät oder um Code-Switching handelt. Weitere abweichende Meinungen werden zwar betrachtet aber nicht weiter ausgebaut da sie für dieHauptfragestellung nicht relevant sind.Diese Arbeit setzt sich mit diesen beiden oben genannten Meinungen auseinander und versucht zu einem abschließenden Fazit zu kommen. Untersucht wird hierbei lediglich die Schriftsprache da (zurzeit nur) wenige mündliche Transkriptionen des Spanglish vorliegen. Untersucht und analysiert werden die Meinung von Stavans der Spanglish als Sprache betrachtet und Callahan die Spanglish als Code-Switching ansieht. Ziel ist es die beiden Ansichten zu analysieren und mögliche Charakteristika des Spanglish herauszuarbeiten und zu vergleichen. Quellen sind hierfür Stavans Übersetzung des Don Quijote ins Spanglish und Callahans Textkorpus zu Spanish/English codeswitching. Kriterien für einen direkten Vergleich zu finden ist sehr schwer da die beiden Ansichten sehr gegensätzlich sind und auf verschiedene Ausgangsideen aufbauen.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.