Wie kam Dantes Divina Commedia zu ihrem japanischen Titel Shinkyoku? Um diese Frage zu beantworten werden zuerst die für die Commedia verwendeten Titel in 73 japanischen Texten zwischen 1886 dem Zeitpunkt der ersten expliziten Nennung und 1901 dem Erscheinungsjahr der ersten japanischen Dante-Monographie untersucht. Danach werden die Rollen der beiden Schriftsteller Mori Ôgai und Ueda Bin für die Verbreitung der Titelvariante Shinkyoku in den Blick genommen. Dabei zeigt sich dass die bisherigen Annahmen vornehmlich der japanischen Forschung unvollständig und teilweise oberflächlich waren. Wenngleich auf eine sehr enge Fragestellung fokussiert versteht sich die Studie als Beitrag zur Erforschung der Rezeption westlicher Literatur im Japan der Meiji-Zeit. Come si è giunti al titolo giapponese Shinkyoku per la Divina Commedia di Dante? Per rispondere a questa domanda verranno prese in considerazione - dopo una breve introduzione sulla ricezione dell'opera dantesca in Giappone - 38 varianti del titolo giapponese per la Commedia comparse in 73 pubblicazioni comprese in un arco di tempo che va dalla prima citazione del poema dantesco in un testo giapponese del 1886 fino alla prima monografia giapponese dedicata a Dante risalente all'anno 1901. Successivamente ci si dedicherà ad un'analisi del ruolo svolto in quel periodo da Mori Ôgai e Ueda Bin nella creazione e nella diffusione del titolo Shinkyoku. L'indagine sarà infine completata da un breve excursus dedicato al periodo successivo all'anno 1901. In appendice saranno documentate ed eventualmente corredate di ulteriori informazioni tutte le prime occorrenze delle varianti dei titoli comparse nelle 73 fonti prese in analisi. La presente ricerca è da intendersi come contributo allo studio della ricezione della letteratura occidentale nel Giappone del periodo Meiji. (Il libro è in tedesco.)
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.