<p>John Gower wrote in three languages - Latin French and English - and their considerable and sometimes competing significance in fourteenth-century England underlies his trilingualism. The essays collected in this volume start from Gower as trilingual poet exploring Gower&#39;s negotiations between them - his adaptation of French sources into his Latin poetry for example - as well as the work of medieval translators who made Gower&#39;s French poetry available in English. &quot;Translation&quot; is also considered more broadly as a &quot;carrying over&quot; (its etymological sense) between genres registers and contexts with essays exploring Gower&#39;s acts of translation between the idioms of varied literary and non-literary forms; and further essays investigate Gower&#39;s writings from literary historical linguistic and codicological perspectives. Overall the volume bears witness to Gower&#39;s merit and his importance to English literary history and increases our understanding of French and Latin literature composed in England; it also makes it possible to understand and to appreciate fully the shape and significance of Gower&#39;s literary achievement and influence which have sometimes suffered in comparison to Chaucer. Elisabeth Dutton is Fellow of Worcester College Oxford. Contributors: Elisabeth Dutton Jean Pascal Pouzet Ethan Knapp Carolyn P. Collette Elliot Kendall Robert R. Edwards George Shuffleton Nigel Saul David Carlson Candace Barrington Andreea Boboc Tamara F. O&#39;Callaghan Stephanie Batkie Karla Taylor Brian Gastle Matthew Irvin Peter Nicholson J.A. Burrow Holly Barbaccia Kim Zarins Richard F. Green Cathy Hume John Bowers Andrew Galloway R.F. Yeager Martha Driver</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.