Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen Note: sehr gut Leopold-Franzens-Universität Innsbruck (Translationswissenschaften) Sprache: Deutsch Abstract: Da Übersetzung im weitesten Sinne „Wiedergabe eines Textes in einer anderen Sprache bedeutet geht es dem Übersetzungswissenschaftler natürlich in erster Linie um den Text da dieser „die primäre Translationseinheit darstellt. Der Begriff „Text wird in unterschiedlichster Weise definiert und umschließt eine Vielzahl sprachlicher Äußerungen weswegen immer wieder Anstrengungen angestellt worden sind diese Vielfalt zu klassifizieren. In dieser Arbeit soll nun erwähnt werden welche besondere Rolle Katharina Reiß bei der wissenschaftlichen Erarbeitung von tauglichen Einteilungsprinzipien spielt von welchen Grundlagen die bekannte Übersetzungswissenschaftlerin ausgegangen ist wie sie ihre persönliche Theorie davon abgeleitet und in welchem Umfang sie schließlich ihre ersten Einsichten und Erkenntnisse in späteren Jahren ergänzt und modifiziert hat.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.