Given Jack Kerouac's enduring reputation for heaving words onto paper it might surprise some readers to see his name coupled with the word poetics.+? But as a native speaker of French he embarked on his famous spontaneous prose+? only after years of seeking techniques to overcome the restrictions he encountered in writing in a single language English. The result was an elaborate poetics that cannot be fully understood without accounting for his bilingual thinking and practice.<br/> <br/>Of the more than twenty-five biographies of Kerouac few have seriously examined his relationship to the French language and the reason for his bilingualism the Québec Diaspora. Although this background has long been recognized in French-language treatments it is a new dimension in Anglophone studies of his writing. In a theoretically informed discussion Hassan Melehy explores how Kerouac's poetics of exile involves meditations on moving between territories and languages. Far from being a naïve pursuit Kerouac's writing practice not only responded but contributed to some of the major aesthetic and philosophical currents of the twentieth century in which notions such as otherness and nomadism took shape. <i>Kerouac: Language Poetics and Territory</i> offers a major reassessment of a writer who despite a readership that extends over much of the globe remains poorly appreciated at home.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.