Kompetenzprofil für RevisorInnen

About The Book

Der Ausgangspunkt der vorliegenden Arbeit waren Überlegungen über das Erreichen von höchst möglicher Übersetzungsqualität. Der Ansatz der Arbeit besteht in der Überzeugung dass das Erreichen von Übersetzungsqualität grundsätzlich möglich und erstrebenswert ist. Einerseits erlaubt es die Bereitstellung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen den professionellen ÜbersetzerInnen sich von den nicht professionellen abzuheben und den Status des Berufs zu erhöhen. Auf der Seite der KundInnen führt Qualität zu deren Zufriedenheit weil sie für ihr Geld eine preiswerte Leistung bekommen. Die erhaltene Qualität der Produkte/ Dienstleistungen hilft überdies den KundInnen (sofern sie die Übersetzungen für ihre Geschäftstätigkeit nutzen) sich von der Konkurrenz abzuheben und einen Wettbewerbsvorteil zu gewinnen. Die Definition von Kriterien nach welchen Übersetzungen beurteilt werden hilft des Weiteren den auszubildenden ÜbersetzerInnen ein Qualitätsverständnis zu gewinnen welches ihre Beschäftigungschancen erhöht. Und schließlich muss die Translationswissenschaft Qualitätskriterien definieren um für die Praxis relevant zu sein.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE