Tout comme la traduction juridique et technique la traduction médicale requiert une certaine spécialisation et se distingue des autres types de traduction par le fait qu'elle est directement liée à la santé humaine. L'information doit donc être transférée de manière précise et complète dans la traduction de textes médicaux et à cet égard cette activité doit être réalisée par des professionnels de la santé ayant une connaissance du sujet ou par des traducteurs expérimentés maîtrisant les techniques de traduction. En présentant quelques données à ce sujet ce livre traite également de certaines stratégies de traduction jugées utiles pour les traducteurs médicaux.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.