La traduzione del Nobile Corano

About The Book

Le traduzioni del Sacro Corano si limitano di solito alla sostituzione letterale o parola per parola. I traduttori potrebbero non aver analizzato sia la lingua d'origine (SL) sia la lingua d'arrivo (TL) nei loro contesti linguistici e non linguistici: di conseguenza il recettore del messaggio si trova in fin dei conti frustrato e in uno stato di confusione nel comprendere il testo tradotto del Sacro Corano. Un approccio adeguato per esaminare i problemi derivanti dall'estradizione di così tante traduzioni del Sacro Corano è un approccio ermeneutico in quanto ci darebbe la possibilità di confrontare il modo in cui i traduttori utilizzano i loro strumenti esegetici per la comprensione e l'interpretazione siano essi linguistici culturali concettuali psicologici teologici o spirituali. Gli approcci ermeneutici sono stati utilizzati negli studi sulla traduzione per molto tempo. Il Corano è stato tradotto in molte lingue da studiosi musulmani e non musulmani; esistono diverse traduzioni in molte lingue tra cui l'inglese. Tuttavia le traduzioni del Sacro Corano in inglese sono un'impresa estremamente difficile perché ogni traduttore deve consultare la propria opinione e il proprio senso estetico nel tentativo di replicare le sfumature di significato.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE