La traduzione delle parole culturali e il loro impatto sulla coscienza umana

About The Book

In che modo le parole plasmano il modo in cui pensiamo sentiamo e comprendiamo il mondo che ci circonda?Questo libro analizza il potente impatto della terminologia culturale sulla coscienza umana concentrandosi sullo scambio dinamico tra le lingue inglese e uzbeka. Unendo le intuizioni degli studi sulla traduzione della linguistica cognitiva e della teoria culturale rivela come le parole culturalmente legate influenzino l'identità la percezione la memoria e l'interazione sociale.Attraverso ricchi esempi tratti dalla letteratura dai media e dal parlato quotidiano l'autore esplora le sfide della traduzione di termini specifici della cultura e offre strategie pratiche per preservare il significato tra le lingue. Temi come l'equivalenza lo spostamento semantico la transculturazione e la localizzazione sono affrontati in uno stile accessibile ma accademico.Ideale per studenti traduttori educatori e ricercatori culturali quest'opera invita i lettori a vedere la lingua non solo come uno strumento ma come una forza viva che costruisce la realtà e crea ponti tra mondi culturali.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE