Ce livre est né d'une conviction profonde celle que parler plusieurs langues enrichit non seulement notre communication mais aussi notre manière de penser de ressentir et d'être.<br>La lexicologie bilingue en tant que discipline ne se limite pas à l'inventaire des mots dans deux langues elle interroge les dynamiques de sens les mécanismes de traduction les phénomènes de calque d'emprunt de traduction et de réorganisation conceptuelle. Dans le cas du soninké et de l'arabe ces phénomènes sont amplifiés par des facteurs sociolinguistiques tels que la diglossie la mobilité migratoire l'enseignement religieux et les pratiques langagières quotidiennes dans les communautés transsahariennes.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.