Mapping the Translator
English

About The Book

<p>In <i>Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu</i> the writer studies Liang Shiqiu (1903–1987) who was not only a famous writer and important critic but also one of the most prominent translators in China in the 20th century most notably the first Chinese to finish a translation of <i>The Complete Works of William Shakespeare</i>.</p><p>Based on primary sources this research covers issues related to the historical cultural cognitive and sociological dimensions of translator studies. It investigates Liang’s translation poetics; the influences of possible patrons and professionals on him; the relationship between Liang’s ideology the dominant ideology and his translation; Liang’s debates with Lu Xun about and beyond translation criteria and whether there is inconsistency or possible contradiction in Liang’s translation poetics. This book also analyses the similarities and differences between Liang Shiqiu and Wu Mi–two followers of Irving Babbitt–in terms of translation poetics and further explores the reasons leading to such differences. </p><p>This book is targeted at scholars and students both undergraduate and postgraduate in the fields of translation studies Asian studies Chinese studies and literary studies.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE