<p>Focusing on multimodality in translation studies this edited volume presents insights into the models trends and practices of multimodal translation across a variety of media contexts in contemporary China.</p><p>The book is structured into five main themes investigating audiovisual translation in digital media multimodal translation of Chinese classics in print media multimodal design in website translation stance and ideology of paratexts in news translation and the use of paralanguage and visual cues in quasi-on-site multimodal translation such as conference interpreting. Contributors draw on various theoretical models and research methods including systemic functional multimodal discourse analysis narrative theory Skopos-functional theory multimodal analysis of digital discourse corpus-assisted multimodal analysis questionnaire surveys and interviews. The volume covers major topics in multimodal translation studies ranging from emerging multimodal translation models to multimodal creativity in inter-lingual subtitling for social media image framing in multimodal metaphor translation and intersemiotic structure information value cohesion and coherence in different textures of media translation. Through ample solid empirical studies it aims to shed lights on the methodological development of multimodal translation across various media forms including social media websites on-site interactions and books.</p><p>The title will be of great value to scholars and students studying linguistics translation studies multimodal discourse analysis and digital media.</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.