L'avvento dell'era dell'informazione ha cambiato molte cose. Anche la professione di traduttore ha subito cambiamenti significativi. Oggi per essere un traduttore competente è indispensabile avere competenze informatiche e mantenere aggiornate le proprie conoscenze in materia di tecnologie dell'informazione. Questo lavoro mirava a caratterizzare lo stato attuale della competenza strumentale tra i traduttori medici cubani. Tuttavia abbiamo presto scoperto che i modelli disponibili in letteratura non erano adeguati a questo scopo. Per questo motivo viene proposto un nuovo modello di competenza strumentale. Questa ricerca offre contributi sia teorici che pratici. La proposta di un nuovo modello completo di competenza strumentale arricchisce la teoria attuale in questo campo. La praticità è data dal fatto che i risultati di questa ricerca possono aiutare a prendere in considerazione nuovi approcci nei corsi di traduzione universitari e post-universitari per quanto riguarda lo sviluppo di questa competenza. Questo libro dovrebbe essere particolarmente utile per la comunità dei traduttori e per i professori incaricati di progettare i programmi dei corsi di traduzione.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.