quastenflosser

About The Book

Ilse van Staden gehört zu den wichtigsten literarischen Stimmen der Post-Apartheit in Südafrika. Nach Jahrzehnten der Zensur konnte Afrikaans sein Image als die Sprache des Unterdrückers ablegen und hat unerwartet neue und befreite literarische Formen angenommen.Im Gedichtband quastenflosser legt der renommierte Übersetzer Peter Constantine erstmals eine Auswahl von Ilse van Stadens dichterischem Schaffen in deutscher Sprache vor das sich spielerisch mit dem Zusammenleben menschlicher und nicht-menschlicher Bewohner dieser Erde auseinandersetzt.Eine Auswahl der übersetzten Gedichte erschien in Sinn und Form Heft 3/2024. Ilse van Staden erhielt die bedeutendsten südafrikanischen Literaturpreise den Eugène-Marais-Preis und den Ingrid-Jonker-Preis.Die vorliegende Übersetzung wurde durch den PEN Afrikaans Translation Fund unterstützt.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE