The primary concern of this book is to bridge the gap between cultures. The author investigates how translators deal with Qur''anic euphemistic expressions through a pragmatic and translational analysis. Politeness theory and Grice''s theory of implicature are highlighted in order to examine whether the five translations (Asad Bewley Hilali & Khan Irving and Itani) convey the intended meaning or sacrifice it for the sake of euphemism. Consequently misunderstanding may occur in these translations and lead to distorting the original text.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.