<p>This book provides a critical introduction and translation of fifty <i>Śāntiniketan (Abode of Peace) </i>essays written by Rabindranath Tagore between 1908 and 1914. It provides key insights into Tagore’s fundamental meditations on life, nature, religion, philosophy and the world at large.</p><p>As the first of its kind, this volume is a definitive collection of Tagore’s <i>Śāntiniketan </i>essays translated into English which contains a substantial amount of scholarly material on them. The essays look at Tagore’s ideas of universality, his socio-cultural location along with the development of his thought, his reflections on Buddhism, Vaiṣṇavism, Bāul philosophy, the Bhagavadgītā and to a great extent the Upanishads and their contemporary relevance. It also connects Sri Ramakrishna’s concepts of <em>vij</em><i>n</i><em>āna </em>and <i>bhāvamukha </i>with Tagore’s thought, an original contribution, through the study of these essays. A nuanced exploration into translation theory and praxis, it fills a lacuna in Tagore Studies by bringing to the fore profound religious, spiritual and philosophical knowledge in Tagore’s own voice.</p><p>This volume will be useful for scholars and researchers of Translation Studies, Tagore Studies, Language and Literature, Cultural Studies and readers interested in Tagore’s philosophical ideas.</p> <p><em>Transliteration of Sanskrit, Bengali and Pali Alphabets.</em> <b>PART I: </b>Introduction <b>PART II: </b>Translation of Selected 50 Essays. <i>Glossary . Works Cited. Further Reading</i></p>