Routledge Handbook of Translation and Religion
by
English

About The Book

<p><i>The Routledge Handbook of Translation and Religion </i>is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect.</p><p>The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other including the study of translation and interpreting religion philosophy anthropology history art history and area studies. A range of leading and emerging international specialists critically engage with changing understandings of the key categories 'translation' and 'religion' as discursive constructs thus contributing to the development of a new field of academic study translation and religion. The 28 contributions divided into six parts analyze how translation constructs ideas texts or objects as 'sacred' or for 'religious purposes' often in competition with what is categorized as 'non-religious.' The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation and religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of 'sacred texts' in translation-- from the written to the spoken manuscript to print paper to digital architectural form to objects of sacred art intersemiotic scriptural texts and where commentary exegesis and translation interweave.</p><p>This <i>Handbook </i>is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE