Rosnące oburzenie negatywnymi stereotypami w mediach prowadzi do działań szczególnie w książkach dla dzieci. Niniejsza praca magisterska bada reprezentację i tłumaczenie różnorodności w wybranej literaturze dziecięcej oraz analizuje wyzwania które pojawiają się w tym procesie. Badanie empiryczne opiera się na szczegółowej analizie trzech wybranych książek dla dzieci (Something Else Julian Is a Mermaid i What Will I Be?) oraz ich niemieckich tłumaczeń. Wykorzystując metodę analizy językowo-semiotycznej przeanalizowano zarówno oryginalne strategie reprezentacji jak i procesy transformacji tłumaczeniowej. Praca wykazała że adekwatne tłumaczenie różnorodności w literaturze dziecięcej wymaga wrażliwej równowagi między zachowaniem integralności treści i stylu tekstu źródłowego a spełnieniem kulturowych i funkcjonalnych wymagań odbiorców docelowych bez zniekształcania przestrzeni interpretacyjnej tekstu źródłowego.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.