Niniejsza książka koncentruje się na podejściu do tłumaczenia językowego w oparciu o perspektywę humanistyczną która uważa że języki są po prostu różnymi sposobami komunikowania tych samych idei niezależnie od ich skomplikowanych i różnorodnych systemów. Taki humanistyczny pogląd jest logicznie nie do utrzymania ponieważ język definiuje pojęcia a nie tylko je przekazuje. Nie tylko logika informująca o praktykach udomowienia jest nieuzasadniona ale takie podejście ma również znaczące implikacje kulturowe i polityczne. Uwzględnienie systemu komunikacji w języku docelowym oprócz jego norm i sposobu w jaki jest autentyczny umożliwia czytelnikowi przetłumaczonego tekstu dotknięcie koncepcji w tekście źródłowym. Może to zapobiec imperializmowi kulturowemu który przetłumaczone teksty wywierają na resztę świata.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.