Semiótica da obra literária em tradução
Portuguese


Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.

LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE

About The Book

O presente livro pretende definir a tradução de uma obra literária como refração semiótica à luz da semiótica de C.S. Peirce da noção de refração de André Lefevere e da teoria da obra literária de Roman Ingarden. O ponto de partida para estas considerações é a problematicidade do conceito de equivalência tradutória. Um reexame necessário do conceito de significado leva a uma revisitação teórica das origens e funções básicas da linguagem. A categorização relacionada com o universo e a criação de significado é considerada tendo em conta a semântica cognitiva e a semiótica peirceana. A definição resultante de tradução em termos de refração semiótica permite revelá-la como um processo e efeito de representação e transformação semiótica. O processo de tradução que abrange a interpretação e a tradução propriamente dita é examinado do ponto de vista semiótico como semiose cognitiva e translativa respetivamente cujo ponto culminante é uma criação substancialmente nova - na verdade uma dupla refração.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Fast Delivery
Fast Delivery
Sustainably Printed
Sustainably Printed
downArrow

Details