Sense in Translation


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE

Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Fast Delivery
Fast Delivery
Sustainably Printed
Sustainably Printed
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.

About The Book

<p>This innovative and interdisciplinary work brings together six essays which explore the complex relationship between linguistic translation and spatial translation and argue for an understanding of linguistic translation as an embodied phenomenon.</p><p>Integrating perspectives from philosophy multilingual poetry and literature as well as science and geometry the book begins with a reading of translators Donald A. Landes’ and Richard Howard’s own notes on the translation and interpretation of the French words <i>sens</i> and <i>langue</i>. In the essays that follow Rabourdin intertwines insights from both phenomenology and translation studies engaging in notions of space body sense and language as filtered through a multilingual lens and drawing on a diversity of sources including work from such figures as Jacques Derrida Maurice Merleau-Ponty Henri Poincaré Michel Butor Caroline Bergvall Jean-Jacques Lecercle Louis Wolfson and Lisa Robertson. This interdisciplinary thematic perspective highlights the need for an understanding of the experience of translation as neither distinctly linguistic or spatial but one which fluidly allows for the bilingual body to sense and make sense.</p><p>This book offers a unique contribution to translation studies comparative literature French studies and philosophy of language and will be of particular interest to students and scholars in these fields.</p>
downArrow

Details