Situatedness and Performativity
by
English

About The Book

<p><b>Translation practices from the perspectives of identity performance cultural mediation historical reframing and professional training</b></p><p>Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical ethical and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance cultural mediation historical reframing and professional training. As such the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social historical and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting considering also the materiality of bodies artefacts and technologies involved in these scenes.</p><p>Contributors: Raquel Pacheco Aguilar (Johannes Gutenberg University of Mainz) Ehsan Alipour (Allameh Tabataba'i University) Audrey Canalès (Université de Montréal) Paola Gentile (University of Trieste) Marie-France Guénette (Université Laval) Ellen Lambrechts (KU Leuven) Yuan Ping (Hangzhou Dianzi University) Marike van der Watt (KU Leuven) Wenqian Zhang (University of Leeds)</p><p>This publication is GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content).</p><p></p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE