Sprachkontakt im Elsass


Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.

LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE

About The Book

Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Romanistik - Französisch - Landeskunde / Kultur Note: 1- Philipps-Universität Marburg Veranstaltung: Hauptseminar: Europäische Regionen: Elsass-Lothringen/ Alsace-Lorraine - Eine Kultur zwischen zwei Sprachen Sprache: Deutsch Abstract: In der vorliegenden Arbeit soll die sprachliche Situation der Region des Elsass untersucht werden. Dies erfolgt in erster Linie in Anlehnung an die Untersuchungen und Ausführungen Johanna Maurers in ihrer 2002 veröffentlichten Dissertation „Elsässisch und Französisch. Die Funktion ihrer Alternanz im Diskurs. Im Elsass stehen sich laut Wolfgang Ladin zwei Sprachen aber drei Sprachformen gegenüber: Französisch Deutsch und der elsässische Dialekt der eine deutsche Mundart ist.1 Hartweg formuliert dasselbe so: Der Elsässer sitzt noch immer zwischen drei Stühlen. Da aber das Hochdeutsche so gut wie wegfällt „befinden wir uns in Wirklichkeit in einer asymmetrischen Diglossie - Situation die eine expansive Komponente das Französische und eine in die Defensive gedrängte die Mundart aufweist die noch für viele primäre Sprache bleibt in der die Sozialisierungserfahrung geschieht.2 Da das Hochdeutsche keine tragende Rolle mehr im Elsass spielt handelt es sich bei dem zu untersuchenden Sprachkontakt im folegenden um das Französische oder genauer die französische Umgangssprache in Bezug auf den elsässischen Dialekt im alltäglichen mündlichen Sprachgebrauch und umgekehrt.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Fast Delivery
Fast Delivery
Sustainably Printed
Sustainably Printed
downArrow

Details