Magisterarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen Note: 1 Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku (Philosophische Fakultät) Sprache: Deutsch Abstract: Die Arbeit beschäftigt sich einerseits mit der französischen Translationsschule Stylistique comparée die sich der „deskriptiven Übersetzungswissenschaft verschrieben hat - mit dem Ziel anhand des Vergleiches von ausgangssprachlichen Elementen und ihren Entsprechungen im Zieltext Übersetzungsprozeduren zu finden und anzubieten die den Übersetzungsprozess steuern und erleichtern sollen - und andererseits mit der Kritik an dem Regelsystem der Stylistique comparée. Die zum Regelsystem der Stylistique comparée gehörenden Übersetzungsprozeduren werden mithilfe deutsch-kroatischer und kroatisch-deutscher Beispiele erläutert.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.