The first volume including collected poems from his sixty years of work.About the author: Trần Dạ Từ was born in Hải Dương northern Vietnam. In 1954 during the partition of the country he went to Saigon where he became a journalist and prominent poet. During 1963 he was jailed by the Ngô Đình Diệm government for his dissident views then imprisoned for 12 years by the Communists from 1976-1988 after the collapse of South Vietnam. His wife the famous novelist and poet Nhã Ca the only South Vietnamese female writer among 10 black-listed as cultural guerrillas by the Communist regime was also imprisoned from 1976-1977. In 1989 a year after Trần Dạ Từ was released from prison the couple and their children received political asylum from the Swedish government but later moved to the US and now live in Southern California.His poetry-most notably the 4000-line The Stone that Generates Fire (Hòn Đá Làm Ra Lửa) was translated by Cuong Nguyen and featured in Writers and Artists in Vietnamese Gulag eds. Nguyễn Ngọc Bích and Ruth Talovich (Century Publishing House: 1990). The seminal poem Tặng Vật Tỏ Tình has been translated variously into English as Gifts as Tokens of Love (Huỳnh Sanh Thông) Love Tokens (Linh Dinh) and A Gift of Barbed Wire (unknown translator but used as title of a book by Robert S. McKelvey about America's abandoned allies in South Vietnam published by University of Washington Press in 2002). Gifts as Tokens of Love Drinking Song (Bài Hát Mời Rượu) and The New Lullaby (Lời Ru Mới)--all from Declaration of Love in the Night--were translated by Huỳnh Sanh Thông and appeared in An Anthology of Vietnamese Poems ed. Huỳnh Sanh Thông (Yale University Press: 1996); and From Both Sides Now the Poetry of the Vietnam War and its Aftermath ed. Philip Mahony (Scribner: 1998).
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.