The Pill Tanakh
shared
This Book is Out of Stock!
English

About The Book

<p><strong style=color: rgba(0 0 0 1)>The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures Volume 1 - The Torah</strong></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>This book comprises the first five books of the Jewish Scriptures otherwise known as The Torah The Five Books of Moses The Chumash. What makes </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)><em>The Pill Tanakh</em></strong><span style=color: rgba(0 0 0 1)> different? The following are some examples:</span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>1) The Hebrew and the English texts are side-by-side on facing pages with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>2) Each new book starts with an </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)>image from the actual Leningrad Codex</strong><span style=color: rgba(0 0 0 1)> on the page that the first verse of the book begins. </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>3) For this edition I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009) most notably in </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)>the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5.</strong><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>4) I set the Hebrew numbering which uses Hebrew letters to follow a natural rendering for numbers 15 and 16 which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!'</span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>5) Additionally I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example I changed the over 5000 instances where the title 'the Lord God' appears replacing it with 'Yehovah' the transliteration of the Hebrew. </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)>6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex there are words added that rabbis refer to as </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)><em>'Qere'</em></strong><span style=color: rgba(0 0 0 1)> (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root known as </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)><em>'Ketiv' </em></strong><span style=color: rgba(0 0 0 1)>(what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh I relegate those </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)>1110 'Qere additions'</strong><span style=color: rgba(0 0 0 1)> to small footnote notations in the Hebrew text so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover I have found few instances where the 'Qere' is actually correct but there are many instances that are blatantly wrong! </span></p><p><br></p><p><span style=color: rgba(0 0 0 1)> </span><strong style=color: rgba(0 0 0 1)>Again this is Volume 1 - The Torah part one of a three volume set of Torah Prophets and Writings which make up the entire Jewish Scriptures.</strong></p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
3553
Out Of Stock
All inclusive*
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE