The Role of Translation in Disease Naming

About The Book

The present work explores the place of translation in the naming of diseases. It has been guided by the following research question: How did the Germans express in their language the diseases of hot countries in colonial times? This question inspired the hypothesis that the Germans in order to name these as yet unknown diseases resorted to methods akin to translation. Analysis of a corpus extracted from documents published in German during the same period and the use of linguistic semiotic and functional theories enabled us to verify our hypothesis. Indeed the analysis revealed that the various means of naming diseases that were used - clinical observation toponymy anatomo-clinical duration or frequency of illness etiology affected population naturalism and cultural reference - could indeed be assimilated to translation methods and the naming itself to translation since they express by means of language non-linguistic elements.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE